📘 Nivel: A2–B1
🎓 Tema: transformarea întrebărilor directe în întrebări indirecte (subordonate)
🎯 Obiectiv: formularea de întrebări indirecte corecte din punct de vedere gramatical
🔍 1. Ce este o întrebare indirectă?
Este o propoziție care conține o întrebare introdusă în interiorul altei propoziții. În germană, întrebare indirectă = propoziție subordonată, deci verbul merge la final.
- Direct: Wo wohnst du?
- Indirect: Ich weiß nicht, wo du wohnst.
🚨 Atenție! Chiar dacă în română păstrezi ordinea de întrebare („unde locuiești”), în germană verbul merge mereu la final!
🧠 2. Structura întrebării indirecte
📌 a) Cu propoziții introductive:
- Ich weiß nicht, … – Nu știu, …
- Kannst du mir sagen, … – Poți să-mi spui, …
- Ich frage mich, … – Mă întreb, …
📌 b) Cu întrebări „ja/nein” → folosim „ob”
- Kommt er morgen? → Ich weiß nicht, ob er morgen kommt.
📌 c) Cu întrebări „W-Fragen” → păstrăm cuvântul interogativ
- Wo wohnt sie? → Weißt du, wo sie wohnt?
- Warum lernt er Deutsch? → Ich weiß nicht, warum er Deutsch lernt.
💡 3. Exemple utile
- Ich frage mich, wie alt sie ist. – Mă întreb câți ani are ea.
- Weißt du, woher sie kommt? – Știi de unde vine ea?
- Ich weiß nicht, ob er zu Hause ist. – Nu știu dacă el e acasă.
- Kannst du mir sagen, wann der Zug ankommt? – Poți să-mi spui când ajunge trenul?
✍️ 4. Exercițiu – Transformă întrebările directe în indirecte
Exemplu: Wo ist die Toilette? → Kannst du mir sagen, wo die Toilette ist?
- Wie spät ist es?
- Kommt der Bus bald?
- Was kostet das?
- Hat er das Buch gelesen?
- Wann beginnt der Film?
✅ Răspunsuri posibile:
- Kannst du mir sagen, wie spät es ist?
- Weißt du, ob der Bus bald kommt?
- Ich frage mich, was das kostet.
- Ich weiß nicht, ob er das Buch gelesen hat.
- Kannst du mir sagen, wann der Film beginnt?
🔄 5. Exercițiu de completare
Completează spațiile libere cu „ob”, „wann”, „wo” etc.
- Ich weiß nicht, _______ sie kommt.
- Kannst du mir sagen, _______ du Zeit hast?
- Ich frage mich, _______ das wahr ist.
- Weißt du, _______ er wohnt?
✅ Răspunsuri:
- ob
- wann
- ob
- wo
- „Wann” se referă la incertitudinea legată de timp (când se întâmplă ceva).
– Ich weiß nicht, wann sie kommt. - „Ob” se referă la incertitudinea legată de fapt (dacă se întâmplă sau nu).
– Ich weiß nicht, ob sie kommt.
🌍 6. Exercițiu de traducere
Traducere în germană:
- Nu știu dacă are timp. → Ich weiß nicht, ob er Zeit hat.
- Mă întreb unde locuiește. → Ich frage mich, wo er wohnt.
- Poți să-mi spui cât costă? → Kannst du mir sagen, was das kostet?
Traducere în română:
- Ich weiß nicht, ob sie Hunger hat.
- Ich frage mich, wann sie kommt.
- Weißt du, wo der Bahnhof ist?
🧾 Vocabular util
- fragen – a întreba
- sagen – a spune
- wissen – a ști
- ob – dacă (pentru întrebări fără cuvânt interogativ)
- wo / wann / warum / wie / was – unde / când / de ce / cum / ce
📘 Lecție completă din seria celor 100 de lecții-exerciții explicate. Recomandată pentru aprofundarea structurii propozițiilor subordonate interogative.